"Hablando la verdad en amor,...
creced hasta Él en todas las cosas, que es la Cabeza, incluso Cristo." — Efesios 4:15 // "Speaking
the Truth in love,...grow up into Him in all things, which is
the Head, even Christ."—Ephesians 4:15
En proporción a medida que aquellos que buscan
conocer a Dios son llevados a ver su verdadero carácter, tienen confianza en
Él. Después de que tales personas llegan al punto de plena consagración al
Señor, reciben el engendramiento del Espíritu Santo y se convierten en parte de
la clase de la Iglesia, los santificados en Cristo Jesús, los apartados —
separados por el Espíritu Santo. De estos, el apóstol Pablo dice:
"Dios no nos ha dado espíritu de temor". La nueva criatura
debe repeler cada ataque de temor servil, que pertenece a la carne, la
condición caída. La nueva mente debe triunfar sobre esta tendencia natural y
cultivar la confianza en el Señor.
IN PROPORTION as any who
seek to know God are led to see His true character, they have confidence in
Him. After such have come to the point of full
consecration to the Lord, they receive the begetting of the Holy Spirit, and
become of the Church class, the sanctified in Christ Jesus, the set apart
ones—set apart by the Holy Spirit. Of these the
Apostle Paul says, "God hath not given us the spirit of fear." The New Creature must repel every attack of servile
fear—which belongs to the flesh, the fallen condition. The
new mind must triumph over this natural tendency, must cultivate trust in the
Lord.
Ningún hombre podría hacer más que quitarnos la vida
terrenal. Ningún hombre puede quitar nuestra vida futura. "No temáis a los que matan
el cuerpo, pero no pueden matar el alma; más bien temed a aquel que puede
destruir tanto el alma como el cuerpo". Entonces, el hijo de Dios
debe ser muy valiente, sabiendo que nadie puede hacerle daño, y que Dios no
permitirá que le llegue algo que no sea para su bien. El hijo de Dios iluminado
no tendría miedo ni temor del tormento eterno. Aún tendría el temor adecuado,
como un esposo hacia una esposa, o una esposa hacia un esposo — un temor de
desagradar o decepcionar, y así perder la estima y la confianza del compañero.
No man could do more than
take away our earthly life. No man can take away our future life. "Fear not them which kill the body but are not able
to kill the soul; but rather fear Him which is able to destroy both soul and
body." So, the child of God is to be very
courageous, knowing that no one can do him harm, knowing that God will not
permit anything to come to him that will not be for his good. The
enlightened child of God would have no fear, or dread, of eternal torment. He would still have proper fear such as a husband would
have toward a wife, or a wife toward a husband—a fear of displeasing or
disappointing, and thus losing the esteem and confidence of the companion.
En cuanto a todos los hermanos, deberíamos tener tal
temor. Deberíamos tener un temor filial hacia Dios, pero no con el pensamiento
de que Él nos dañaría, atormentaría o haría violencia de algún tipo, sino temor
de perder nuestra comunión con Él. Así que, cualquier temor que tengamos de
un tipo servil no es de Dios. Tal temor trae una trampa. Pero el amor,
inspirado por un verdadero conocimiento de Dios y engendrado por Su Espíritu,
también nos libera del temor al hombre, en proporción a como este amor abunda
en nosotros.
In respect to all the
brethren we should have such fear. We should have a
filial fear toward God, but not with the thought that He would harm us or
torment us or do us violence of any kind, but fear lest we should lose our
fellowship with Him. So, then, whatever fear we have
of a slavish kind is not from God. Such fear brings a
snare. But love, inspired by a true knowledge of God,
and begotten of His Spirit, delivers us also from the fear of man, in
proportion as this love abounds in us.
Dios nos ha dado el espíritu de amor, el espíritu de
una mente sana, el espíritu de poder. El cristiano sabe que "todas
las cosas obran para bien para los que aman a Dios". Esto es para
él una fuente de poder, de fuerza. Circunstancias y condiciones que podrían
abrumar completamente a otros, él puede esperar tener. Este espíritu no es solo
un espíritu de poder, sino un espíritu de amor — un espíritu de bondad y
gentileza. Es un espíritu que ama hacer el bien, hacer lo correcto, ser útil. Y
así el cristiano con este espíritu de amor y de una mente sana se vuelve más y
más semejante a Dios. Esto le permite tener más y más compasión por aquellos
que están desviados. Y como Dios envió a Su Hijo, y como el Hijo vino y proveyó
la bendición de la vida para todos a un costo tan grande para Sí mismo, todos
los que tienen Su espíritu se esforzarán por bendecir a otros.
God has given us the
spirit of love, the spirit of a sound mind, the spirit of power. The Christian knows that "all things work together
for good to them that love God." This is to him a
source of power, of strength. Circumstances and conditions which would quite
overwhelm others, he may expect to have. This spirit
is not only a spirit of power, but a spirit of love—a spirit of kindness and
gentleness. It is a spirit that loves to do good, to
do right, to be helpful. And so the Christian with
this spirit of love and of a sound mind becomes more and more Godlike. This enables him to have more and more compassion for those
who are out of the way. And as God sent His Son, and
as the Son came and provided the blessing of life for all at such a great cost
to Himself, so all who have His spirit will strive to bless others.
EVIDENCIAS
DE UNA MENTE SANA // EVIDENCES OF A SOUND MIND
La caída de Adán ha causado ruina a la humanidad, de
modo que desde la corona de la cabeza hasta la planta del pie no hay ninguno
sano. (Isaías
1:5-6) Nadie está sano de mente o cuerpo. Todos están desviados.
"No
hay justo, ni siquiera uno." (Romanos 3:10) Pero en proporción a medida
que recibimos el Espíritu del Señor, y en la medida en que ese Espíritu del
Señor trabaja en nosotros y nos desarrolla e influye en toda la conducta de la
vida, en esa misma proporción recibimos el espíritu de una mente sana.
The fall of Adam has
worked ruin to mankind, so that from the crown of the head to the sole of the
foot there are none sound. (Isaiah 1:5,6) None
are sound of mind or body. All are out of the way. "There is none righteous; no, not one." (Romans 3:10) But in proportion as we receive the Spirit of the Lord,
and in proportion as that Spirit of the Lord works in us and develops us and
influences all the conduct of life, in that same proportion we receive the
spirit of a sound mind.
Esta sanidad mental nos enseñará cómo usar mejor
nuestros cuerpos. Una persona con una mente no sana puede comer demasiado o
comer algo que no le conviene. En la medida en que tenemos una mente sana,
influye en lo que comemos, lo que bebemos y todo lo que hacemos; ayuda a
regular y controlar todo en la vida para nosotros. Nos da una visión amplia de
todos los asuntos de la vida. Nos da visiones más generosas de la humanidad.
Reconocemos que la humanidad está bajo la maldición, y tenemos un sentimiento
de compasión por ellos. Tenemos mucha ventaja de todas las maneras, porque Dios
ha abierto los ojos de nuestro entendimiento.
This soundness of mind
will teach us how better to use our bodies. A person
of unsound mind may either eat too much or eat what does not agree with him. In proportion as we have a sound mind, it influences
what we eat, what we drink, and everything we do; it helps to regulate and
control everything in life for us. It gives us broad
views of all the affairs of life. It gives us more
generous views of mankind. We recognize that mankind
are under the curse, and we have a feeling of compassion for them. We have much advantage every way, because God has opened
the eyes of our understanding.
Este espíritu de una mente sana nos hace más útiles.
Sabemos mejor cómo tratar unos con otros como hermanos. Sabemos mejor cómo
tratar con nuestros hijos, con nuestros vecinos, con el carnicero, con el
repartidor de hielo y con todos los demás. La Verdad no llega a muchos de
aquellos que naturalmente tienen la mente más sana, y lleva tiempo para que la
Verdad introduzca una medida de sanidad. Pero notamos que cuando uno recibe la
Verdad por amor a ella, tiene un efecto curativo en su mente. Comenzará a
pensar más correctamente y a actuar más sabiamente.
This spirit of a sound
mind makes us more helpful. We know better how to deal with each other as brethren.
We know better how to deal with our children, with our neighbors, with the
butcher, with the ice man and with everyone else. The
Truth does not come to many of those who are naturally
soundest of mind, and it takes time for the Truth to bring in a measure of
soundness. But we notice that when one receives the Truth in the love of it, it
has a healing effect on his mind. He will begin to
think more correctly and to act more wisely.
Entonces, deseará proclamar la Verdad. La Verdad debe
ser hablada con humildad, pero sin miedo. El cristiano no tiene la libertad de
hablar contrario a la Verdad. Si es un ministro profeso del Evangelio, cuando
la Verdad llega a él, no tiene la libertad de continuar predicando errores solo
porque la congregación que lo nombró podría no desear la Verdad. Un mundano en
ese púlpito no tendría remordimientos de conciencia. Diría: "Estoy
dando a estas personas exactamente lo que quieren. Ellos están pagando mi
salario." Esa sería su actitud porque no ha recibido el espíritu
de la Verdad.
Then he will desire to
proclaim the Truth. The Truth is to be spoken humbly,
but fearlessly. The Christian is not at liberty to
speak contrary to the Truth. If he is a professed
minister of the Gospel, when the Truth reaches him, he is not at liberty to
continue to preach error just because the congregation appointing him might not
desire the Truth. A worldling in that pulpit would
have no qualms of conscience. He would say, "I am
giving these people the very things they want. They
are paying my salary." That would be his attitude
because he had not received the spirit of the Truth.
Uno que haya recibido el espíritu de la Verdad diría: "Ahora
veo que algunas de las cosas que he estado predicando durante años son
perjudiciales, deshonran a Dios, tergiversan Su carácter y alejan a las
personas de la Verdad. He estado enseñando error, lo contrario de lo que deseo
hacer; no puedo seguir dispensando estos errores. No soy el embajador de esta
denominación; soy el embajador de Dios. No soy el siervo de esta denominación;
soy el siervo de Dios, de la Verdad. Si predicara error, algo que fuera
contrario a la Verdad, sería culpable ante Dios. Debo detenerme de
inmediato."
One who had received the
spirit of the Truth would say, "I now see that some of the things I have
been preaching for years are injurious, dishonoring to God, misrepresenting His
character, and more or less turning people away from the Truth. I
have been teaching error, the very opposite of what I wish to do; I cannot
longer dispense these errors. I
am not the ambassador of this denomination; I am the ambassador of God. I am not the servant of this denomination; I am the
servant of God, of the Truth. If I should preach
error, that which would be contrary to the Truth, I would be guilty before God.
I must stop immediately."
Tal persona perdería su posición — honor entre los
hombres, favor, influencia, etc. Pero todo esto no debe considerarse. San Pablo
dice que todas estas cosas son como pérdida y escoria, son como basura vil, si
solo podemos ganar un lugar en el Reino. Entonces habremos ganado la "perla
de gran precio". Así, hablar la Verdad es esencial para el
cristiano. Por supuesto, en su propio corazón debe tenerla consagrada. Cuando
haya recibido la Verdad en su corazón, considerará un privilegio bendito
hablarla.
Such a person would lose
his standing—honor amongst men, favor, influence, etc. But
all this is not to be considered. St. Paul says that
these things are all but as loss and dross, are but vile refuse, if we can only
win a place in the Kingdom. Then we shall have won the
"pearl of great price." So, then, the
speaking of the Truth is essential to the Christian. In
his own heart, of course, he must have it enshrined. When
he has received the Truth into his heart, he will esteem it a blessed
privilege to speak it.
Nuestra lengua es el miembro más poderoso de nuestro
cuerpo. Su influencia es la más grande de todas, la más extensa. Puede ser una
influencia para el bien o para el daño. El apóstol dice que con la misma lengua
podemos alabar a Dios y dañar a los hombres. Hablar la Verdad, confesar a
Cristo ante los hombres, ya sea públicamente o en privado, es un gran
privilegio. Pero para ser un siervo que agrada al Señor, debemos hablar la
Verdad en amor y sin miedo.
Our tongue is the most
powerful member of our body. Its influence is the greatest of all—the most
far-reaching. It may be an influence for good or for injury. The
Apostle says that with the same tongue we may praise God and injure men. To speak the Truth, to confess Christ before men, either
publicly or privately, is a great privilege. But in order to be a servant
pleasing to the Lord, we must speak the Truth in love and
without fear.
En este contexto, el apóstol llama la atención sobre
el hecho de que no debemos esperar ser maduros en estos aspectos al comienzo de
nuestro camino cristiano. Cuando primero entramos en la familia de Dios, se
podría esperar razonablemente menos de nosotros que después de haber estado en
la familia por algún tiempo. Nosotros, como queridos hijos de Dios, debemos
crecer a la semejanza de nuestro querido Hermano Mayor, nuestro Modelo, nuestra
Cabeza. Debemos "crecer en Él en todas las cosas". Debemos reconocer
que Él es la Cabeza de la Iglesia. Y si vamos a ser miembros de ese Cuerpo en
gloria, debemos ser desarrollados. Debemos madurar en los frutos del Espíritu
Santo, para que estemos calificados y preparados para compartir en el futuro
ese glorioso Reino que bendecirá al mundo.
In this connection the
Apostle calls attention to the fact that we are not to expect to be mature in
these respects at the beginning of our Christian way. When
we first enter the family of God, less might reasonably be expected of us than
after we had been in the family for some time. We as
dear children of God are to grow in the likeness of our dear Elder Brother, our
Pattern, our Head. We are to "grow up into Him in
all things." We are to recognize that He is the Head of the Church. And if we are to be members of that Body in glory, we
must be developed. We are to mature in the fruits of
the Holy Spirit, that we may be qualified and prepared to share in future that
glorious Kingdom which is to bless the world.
"LA
EXPRESIÓN PROFUNDIZA LA IMPRESIÓN" //
"EXPRESSION
DEEPENS IMPRESSION"
Debemos ejercer nuestra función de embajadores:
debemos "mostrar las alabanzas de Aquel que nos ha llamado de las
tinieblas a su luz maravillosa". Y al contar este Mensaje con
valentía y amor, deberíamos crecer en gracia y en conocimiento. Debemos
proclamar la Verdad, y al mismo tiempo crecer y desarrollarnos en carácter.
¿Por qué alcanzar un crecimiento del carácter? Porque nos hará más parecidos a
Dios. "Dios es amor." Él tiene otras cualidades; pero esta cualidad
del amor es especialmente predominante, la cualidad dominante de Su carácter.
La justicia de Dios opera en conjunción con Su amor, y Su sabiduría no
intentaría llevar a cabo planes que el amor no aprobaría.
We are to exercise our
function of ambassadorship—we are to "show forth the praises of Him who
hath called us out of darkness into His marvelous light." And
in telling this Message courageously and lovingly we should grow in grace and
in knowledge. We are to proclaim the Truth, and at the
same time to grow and develop in character. Why attain a growth of character? Because it will make us more like God. "God
is love." He has other qualities; but this quality of love is the
especially predominating, the overruling quality of His character. God's Justice operates in conjunction with His Love, and
His Wisdom would not attempt to carry out any plans that Love would not
approve.
Así que a medida que crecemos, la cualidad del amor
debería manifestarse cada vez más. La Verdad debe ser hablada con amor.
Esto es una de las cosas que deberíamos lograr primero. Debemos controlar,
sujetar nuestras lenguas. Debemos asegurarnos de que nuestras palabras sean
amorosas, amables, gentiles. Hablando la Verdad en amor, no solo lograremos más
para los demás, sino que la lección también será más impresionante en nuestras
propias mentes. Se ha dicho bien que "la expresión profundiza la
impresión". Quien aprecie y exprese estas cosas de Dios con amor
recibirá una bendición en su propio corazón y mente. Al ayudar a otros, se
estará ayudando a sí mismo. "El que riega, también será regado él
mismo."
And so as we grow, the
quality of love should be more and more manifest. The
Truth is to be spoken in love. This is one of the things we
should attain earliest. We are to curb, to bridle, our
tongues. We are to see that our words are loving,
kind, gentle. Speaking the Truth in love, we shall not
only be accomplishing more for others, but the lesson will also thus be more
impressed upon our own minds. It has been well said
that "expression deepens impression." Whoever
appreciates and speaks forth these things of God in love will receive a
blessing in his own heart and mind. In helping others
he will be helping himself. "He that watereth
shall be watered also himself."
CUALIDADES
NATURALES QUE NECESITAN RESTRICCIÓN // NATURAL QUALITIES THAT NEED RESTRAINT
Vemos una dificultad en este aspecto en algunos de los
caracteres más fuertes que vienen a Cristo. Hay personajes que naturalmente
tienen menos combatividad, quienes no estarían inclinados a ejercer fuerza
sobre otros en conexión con su embajada. Si su mensaje no pareciera ser
recibido favorablemente, serían propensos a sentir, "No les gusta esto, así que
no hablaré sobre este tema." Pero aquellos que tienen más
combatividad son propensos a manifestar la fuerza de su disposición en la
manera en que presentan la Verdad. Podrían ser demasiado enérgicos; podrían
plantear el asunto ante otros como una obligación.
We see a difficulty in
this respect in some of the stronger characters that come into Christ. There are characters that have less combativeness
naturally, who would not be inclined to bring force to bear upon others in
connection with their ambassadorship. If their Message
did not seem to be favorably received, they would be likely to feel, "They
do not like this, so I will not talk on this subject." But
those who have more combativeness are liable to manifest the
force of their disposition in the way they present the Truth. They
might be too forceful; they might place the matter before others as an
obligation.
Pero debemos recordar que la consagración no es ahora
un asunto obligatorio. Es una invitación. Llegará un momento en que se
necesitará fuerza. Los que ahora se buscan son simplemente aquellos que tienen
el oído para escuchar; y tales solo necesitan tener la palabra de consejo. Si
alguno usa demasiada fuerza al presentar el Mensaje, el Gran Rey no sería tan
bien servido, y por lo tanto, no estaría tan complacido.
But we are to remember
that consecration is not now a compulsory matter. It is an invitation. By and by force
will be needed. The ones who are now sought are merely
those who have the ear to hear; and such need only to have the word of counsel. If any use too great force in presenting the Message,
the Great King would not be so well served, and hence would not be so well
pleased.
Otros pueden tener una gran aprobación. Podrían tener
orgullo y desear mostrarse en su forma de hablar o en su habilidad para manejar
la Espada del Espíritu. Podrían transmitir el Mensaje con la idea de provocar
en otros el pensamiento, "Mira cuánto sabe; es un maravilloso
investigador de la Biblia." Esto parece ser una tentación para
muchos. Parecen gustar de estar en el centro de atención, justo como otros
prefieren mantenerse fuera de él. Uno podría tener que esforzarse para ir y
hablar la Verdad en público como embajador; mientras que el otro tendría que
controlarse un poco en este respecto. La única manera de actuar para el último
es aprender a hablar la Verdad con humildad, en amor — el amor por la Verdad,
el amor por los hermanos. Es el Plan de Dios, no tenemos nada de qué alardear.
Siempre debemos presentar Su Plan con mansedumbre, gentileza, amabilidad
fraterna, amor.
Others may have
great approbativeness. They might have pride and wish to show
off in the way of language, or in their skill in handling the Sword of the
Spirit. They might give out the Message with the idea
of rousing in others the thought, "See how much he knows; he is a
wonderful digger in the Bible." This seems to be
a temptation to many. They seem to like to be in the
lime-light, just as others like to keep out of the lime-light.
The one might have to force himself in order to go and speak
the Truth in public as an ambassador; while the other would have to curb himself
somewhat in this respect. The only way for the latter to do is to learn to
speak the Truth in humility, in love—the love of the Truth, the love of the
brethren. It is God's Plan, we have
nothing whereof to boast. We are always to present His
Plan in meekness, gentleness, brotherly-kindness, love.
El apóstol Pablo insta a que "consideremos los unos a los
otros para provocar al amor y a las buenas obras." La palabra
provocar aquí significa estimular, llamar a la acción. El amor no se llama
fácilmente a la ira. Es paciente. Podríamos decir, estrictamente hablando, que
no es la cualidad del amor la que se movería a la ira. Sin embargo, la ira
justa no es incompatible con el amor. Dios es la representación más alta que
tenemos del amor — "Dios es Amor." Sin embargo, las Escrituras nos
aseguran que Dios está enojado con los malvados todos los días. Su enojo es una
indignación justa contra el pecado.
The Apostle Paul urges
that we "consider one another, to provoke unto love and to good
works." The word provoke here
means to stimulate, to call forth. Love
is not easily called forth to anger. It is
longsuffering. We might say, strictly speaking, that it is not the quality
of love that would be moved to anger. Yet
righteous anger is not incompatible with love. God is
the highest representation we have of love—"God is Love." Yet the Scriptures assure us that God is angry with the
wicked every day. His anger is righteous indignation
against sin.
Mirando a Dios como el Gran Ejemplo, vemos que Su amor
se manifestó hacia Sus criaturas desde el principio. Fue el amor por la
humanidad lo que proveyó el Jardín del Edén con todas sus bendiciones y su vida
perfecta, justo como para los ángeles Su amor proveyó todas sus bendiciones.
Pero cuando el pecado entró, el Amor se retiró; en otras palabras, la Justicia
fue el atributo especial de Dios que entonces se manifestó. Sin embargo, fue
para el bien de la humanidad que debería haber este castigo por el pecado.
Incluso aquí, el Amor de Dios persistió, aunque el hombre por el pecado se
había convertido en un oponente de Dios — un enemigo de Dios; y el Amor fue
provocado a la ira.
Looking to God as the
Great Example, we see that His love was manifested toward His creatures in the
beginning. It was love for humanity that provided the Garden of Eden with all
its blessings and its perfect life, just as for the angels His love provided
for all their blessings. But when sin came in, Love
stepped back; in other words, Justice was the special attribute of God then
manifested. Yet it was for the good of mankind that
there should be this punishment for sin. Even here
God's Love persisted, though man had by sin become an opponent of God—an enemy
of God; and Love was provoked to anger.
El Señor dijo a través del Profeta: "¿Por
qué me han provocado a ira?" (Jeremías 8:19) Muchas Escrituras hablan
de la ira de Dios. La ira de Dios ha estado contra el pecado. Ha estado
reposando sobre el mundo durante seis mil años. Pero el Amor de Dios no ha sido
violado por esto; por lo tanto, el Amor puede ser provocado a la ira.
The Lord said through the
Prophet, "Why have they provoked Me to anger?" (Jeremiah 8:19) Many
Scriptures speak of God's anger. The anger of God has
been against sin. It has been resting upon the world for six
thousand years. But the Love of God has not been
violated by this; therefore Love can be provoked to anger.
"El amor no se provoca fácilmente." Requirió el acto de desobediencia
intencional por parte del padre Adán para provocar la ira de Dios. No fue
porque la madre Eva fue engañada que la sentencia cayó sobre el mundo. La ira
de Dios cayó sobre el mundo, y la sentencia de muerte fue pronunciada, debido
al pecado del padre Adán, que fue cometido con pleno conocimiento. Durante
estos seis mil años de pecado, el Amor de Dios ha estado, por decirlo de alguna
manera, en suspenso, provocado hasta el punto de retener su manifestación.
"Love is not easily provoked." It required the act of intentional disobedience on the
part of Father Adam to provoke God to anger. It
was not because Mother Eve was deceived that the sentence came
upon the world. The anger of God came upon the world, and the sentence of death
was pronounced, because of Father Adam's sin, which was
committed with full knowledge. During these six
thousand years of sin God's Love has been in abeyance, so to speak, provoked to
the point of withholding its manifestation.
Pero todo el tiempo el carácter de Dios no ha
cambiado. Él no causó las condiciones diabólicas que prevalecieron en la Edad
Media. El amor nunca sancionaría el pecado. "La paga del pecado es la
muerte." Y todo lo que acompaña a la muerte es parte de esa pena,
esa sentencia. Pero Dios ha permitido estas condiciones para el bien último del
hombre. Este amor de Dios, retenido en suspenso, ha esperado su tiempo para
manifestarse a nuestra raza.
But all the while God's
character has not changed. He did not cause the
diabolical conditions which prevailed in the Dark Ages. Love
would never sanction sin. "The wages of sin is
death." And everything that goes with death is a
part of that penalty, that sentence. But God has
permitted these conditions for man's ultimate good. This love of God, held in
abeyance, has bided its time to manifest itself to our race.
A su debido tiempo, Dios envió a Su Hijo para ser el
Redentor del hombre. Él vino y dio Su vida como un sacrificio voluntario por el
pecado humano. A su debido tiempo, se lanzó la llamada para reunir a la
Iglesia. Y esta Iglesia está siendo reunida, durante esta Era del Evangelio. A
su debido tiempo, la Iglesia será exaltada en la gloria del Reino. A su debido
tiempo, ese Reino levantará del pecado y la degradación a todos aquellos de la
humanidad que estén dispuestos a aceptar la vida en los términos de Dios.
In due time God sent
forth His Son to be man's Redeemer. He came and gave His life a willing
sacrifice for human sin. In due time the call went
forth to gather the Church. And this Church is being
gathered—during this Gospel Age. In due time the
Church will be exalted in Kingdom glory. In due time
that Kingdom will lift up from sin and degradation all those of mankind who are
willing to accept life on God's terms.
CULTIVO DEL
AMOR ESPECIALMENTE NECESARIO // CULTIVATION OF LOVE ESPECIALLY NEEDFUL
¡Cuán diligentemente necesitamos vigilar y orar para
que podamos estar realmente preparados para nuestro gran trabajo futuro! Existe
un peligro de que el amor no sea lo suficientemente fuerte en nosotros; porque
a causa de la caída, el pecado y el egoísmo han llegado a ser influencias
preponderantes. Estos principios, teniendo la ascendencia y operando durante
seis mil años, han hecho que el hombre carezca mucho de amor, simpatía,
amabilidad fraterna y paciencia. Ahora hay una tendencia natural mayor hacia la
ira, la malicia, la contienda y el odio, que hacia el amor. En consecuencia,
cuando Dios nos acepta en Su familia, nos dice que uno de los primeros
requisitos es el amor. El amor debe crecer en nuestros corazones y mentes; debe
permear todos nuestros pensamientos, palabras y acciones.
How earnestly we need to
watch and pray, that we may indeed be fitted for our great future work! There is a danger that love will not be sufficiently
strong in us; for by reason of the fall sin and selfishness have come to be
preponderating influences. These principles, having
the ascendency, and operating for six thousand years, have made man very
lacking in love, sympathy, brotherly-kindness and long-suffering. Now there is a greater natural tendency toward anger,
malice, strife, hatred, than toward love. Consequently,
when God accepts us into His family He tells us that one of the first
requirements is love. Love must grow in our hearts and
minds; it must permeate all our thoughts, words and actions.
El apóstol, al hablar del amor con respecto a la
Iglesia, nos asegura que si queremos agradar al Señor debemos desarrollar esta
gracia en abundancia. Aquellos que poseen esta cualidad en buena medida no se
provocarán fácilmente a la ira. Aquellos que poseen poco amor se enojarán
fácilmente. El amor que el Señor aprecia es longánimo. Esto no significa que no
habría ocasiones adecuadas para la ira en el pueblo de Dios. Debería haber un
sentimiento de indignación justa cuando vemos injusticia. ¿Por qué? Porque la
injusticia es incorrecta. Dios está enojado con la injusticia; y así, el pueblo
de Dios no debería tener simpatía con la injusticia en ninguna forma.
The Apostle in speaking
of love as respects the Church assures us that if we would be pleasing to the
Lord we must develop this grace richly. Those who
possess this quality in goodly measure will not be easily provoked to anger. Those who possess little love will be easily angered. The love which the Lord appreciates is long-suffering. This does not mean that there would not be proper
occasions for anger in God's people. There should be a
feeling of righteous indignation when we see injustice. Why?
Because injustice is wrong. God is angry with
injustice; and so God's people should have no sympathy with injustice in any
form.
Si el pueblo del Señor no cultiva la cualidad de la
justicia, se colocarán en una actitud donde no apreciarán la justicia en
absoluto. Aunque sepan lo que es correcto y lo que es incorrecto, y aunque
aprecien la justicia, debemos cultivar la cualidad del amor. Nadie puede decir
que su propia estimación de la justicia es completamente correcta y la del otro
hombre está completamente equivocada. Nadie puede decir: "No necesito cultivar esta
cualidad, pero mi hermano la necesita." Pero cada uno debería
pensar: "Aquí hay un hermano, quizás él lucha contra desventajas mayores
que las que yo tengo que enfrentar. Es un hermano mío según el espíritu. Me
parece que está haciendo algo incorrecto, pero simpatizo con él porque
probablemente no ve que está mal. Por otro lado, es posible que yo mismo esté
equivocado."
If the Lord's people do
not cultivate the quality of justice, they
will get into that attitude where they will not appreciate justice at
all. While knowing what is right and what is wrong, and while
appreciating justice, we are to cultivate the quality of love. None
can say that his own estimate of justice is altogether right and the other
man's is entirely wrong. None can say, "I do
not need to cultivate this quality, but my brother needs it." But each should think, "Here is a brother—perhaps
he labors under greater disadvantages than I have to strive against. He is a
brother of mine according to the spirit. He seems to
me to be doing wrong, but I sympathize with him because he probably does not
see that it is wrong. On the other hand, it is
possible that I may be wrong myself."
TENGAMOS
SIMPATÍA POR TODOS LOS HOMBRES // LET US HAVE SYMPATHY FOR ALL MEN
Dios no tiene simpatía con el pecado. Pero tiene tanta
simpatía por el pecador que ha provisto a Su Hijo para elevar a los pecadores,
y ha reservado mil años para la obra de elevación. Notamos la injusticia.
Debemos notarla. Pero no nos corresponde a nosotros desollar, infligir los
castigos. Nos corresponde dejar los castigos al Todopoderoso. Por lo tanto,
debemos "no juzgar nada antes del tiempo." Vemos que se
cometen injusticias. Decimos, "Sé que eso es un crimen; pero no me
corresponde a mí ajustar cuentas con el criminal. Dios sabe hasta qué punto es
responsable; yo no. Es mi deber verlo desde el punto de vista de la simpatía.
Es mi deber orar por él y ayudarlo en todo lo que pueda — sacándolo de sus
puntos de vista equivocados hacia puntos de vista correctos. Pero incluso en
esto debo ser sabio como una serpiente, inofensivo como una paloma. Puedo saber
que tal conducta está mal, pero no puedo saber en cuanto al individuo — cuán
equivocado puede estar."
Así que el amor mira y ve que el mundo entero está en
mucha dificultad debido a la caída. Y el amor dice: "Sé gentil con todos — sé
manso. Debo recordar siempre que estamos en un mundo de pecado, dolor,
enfermedad y muerte." Desde este punto de vista, el amor no se
provocará fácilmente, sino que pensará amablemente y con simpatía en los demás.
Así que, queridos hermanos, crezcamos en todas las cosas hasta nuestra gloriosa
Cabeza, hasta que, hechos perfectos y completos, seamos "presentados sin mancha ante
la presencia de Su gloria, con gran alegría." — Judas 24.
"¡El tiempo es corto! Entonces, que tu corazón sea el de un hermano
Para cada corazón que necesita tu
ayuda en algo.
¡Cuánto necesitan la simpatía de los
demás!
¡El tiempo, el tiempo es corto!"
"The time is short! Then be thy heart a brother's
To every heart that needs thy help in aught.
How much they need the sympathy of others!
The time, the time is short!"
R5977
Para descargar el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador
https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view
Boaz Bible Students, somos un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.
Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:
https://www.boazbiblestudents.es/
Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.
Boaz Bible Students
PO Box 162
Boaz, AL 35957
United States, Alabama
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No hay comentarios:
Publicar un comentario