Pero al ver que no eran francos
en cuanto a la verdad del Evangelio, dije a Pedro delante de todos: "Si tú,
siendo judío, vives a la manera de los gentiles y no como los judíos, ¿por qué
obligas a los gentiles a vivir como judíos?". (Gálatas 2:14)// But
when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I
said to Peter before them all, “If you, being a Jew, live in the manner of
Gentiles and not as the Jews, why do you compel Gentiles to live as Jews?” (Galatians 2:14)
Superficialmente, se trataba de una discusión sobre la disposición de los asientos. En realidad, era una confrontación sobre la verdad del Evangelio.
Superficially, it was an argument
over seating arrangements. In truth, it was a confrontation about the truth of
the gospel.
Cuando resulta difícil
defender la verdad// When It’s Hard to Stand for
the Truth
En la comida de confraternidad de la iglesia de Antioquía, algunos hombres de Jerusalén habían presionado a Pedro, Bernabé y otros cristianos de origen judío para que se negaran a sentarse a la misma mesa con cristianos de origen gentil, creyentes que no observaban las costumbres judías.
At the church fellowship meal in
Antioch, certain men from Jerusalem had pressured Peter, Barnabas, and other
Christians from Jewish backgrounds to refuse to sit at the same table with
Christians from Gentile backgrounds, believers who did not observe Jewish
customs.
Al hacerlo, decían alto y claro: "Sólo puedes estar bien con Dios si te sometes a las exigencias de la Ley de Moisés. Debes circuncidarte, comer una dieta kosher* y observar las fiestas y rituales". Ese mensaje le decía a Pablo que se trataba de un asunto relacionado con la verdad del evangelio.
In doing this, they said loud and
clear, “You can only be right with God if you put yourself under the demands of
the Law of Moses. You must be circumcised, eat a kosher diet, and observe the
feasts and rituals.” That message told Paul this was an issue concerning the
truth of the gospel.
Cuando Pablo se enfrentó a Pedro delante de todos ellos, ¡qué escena debió de ser! En Antioquía, a los cristianos gentiles no se les permitía sentarse con los cristianos judíos ni compartir la comida con ellos. Pedro - el invitado de honor - estaba de acuerdo con esto. Lo mismo hicieron Bernabé y los otros cristianos judíos de Antioquía. Pero Pablo no lo toleraría. Porque esto era una afrenta publica a los cristianos gentiles y porque era una negación publica de la verdad del evangelio, Pablo confronto a Pedro de una manera pública.
When Paul confronted Peter before
them all, what a scene it must have been! In Antioch, the Gentile Christians
weren’t allowed to sit with the Jewish Christians or share food with them.
Peter – the honored guest – went along with this. So did Barnabas and the other
Jewish Christians in Antioch. But Paul
would not stand for it. Because this was a public affront to the Gentile
Christians and because it was a public denial of the truth of the gospel, Paul
confronted Peter in a public way.
Esto no era fácil sabiendo quién era Pedro. Pedro era el más prominente de todos los discípulos de Jesús. Pedro era el portavoz de los apóstoles, y probablemente el cristiano más prominente en todo el mundo en ese momento.
This wasn’t easy knowing who
Peter was. Peter was the most prominent of all the disciples of Jesus. Peter
was the spokesman for the apostles, and probably the most prominent Christian
in the whole world at the time.
No era fácil, sabiendo quién era Pablo. Esto fue antes de cualquiera de los viajes misioneros de Pablo; antes de que fuera un apóstol de gran prominencia. En ese momento, Pablo era mucho más famoso por lo que era antes de ser cristiano - un terrible perseguidor de la iglesia - que por lo que era como cristiano.
This wasn’t easy, knowing who
Paul was. This was before any of Paul’s missionary journeys; before he was an
apostle of great prominence. At that point, Paul was far more famous for who he
was before he was a Christian – a terrible persecutor of the church – than he
was for who he was as a Christian.
No era fácil saber quién estaba de acuerdo con Pedro. Estaban las personalidades fuertes y dominantes de los hombres de Jerusalén. También estaba Bernabé, quien probablemente era su mejor amigo. También estaba el resto de los cristianos judíos en Antioquía. Pablo estaba en minoría en este asunto - era él y todos los cristianos gentiles contra todos los cristianos judíos.
This wasn’t easy, knowing who
agreed with Peter. There were the strong, domineering personalities of the men
from Jerusalem. There was also Barnabas, who was probably his best friend.
There were also the rest of the Jewish Christians in Antioch. Paul was in the
minority on this issue – it was him and all the Gentile Christians against all
the Jewish Christians.
Por difícil que fuera, Pablo lo hizo porque sabía lo que estaba en
juego. No se trataba de una cuestión de conducta personal o de un mero
pecado personal por parte de Pedro. Si ese fuera el caso, es poco probable que
Pablo hubiera utilizado primero un enfoque tan público. Este era un asunto
sobre la verdad del evangelio; proclamando, "Así es como un hombre es
hecho justo ante Dios."
As difficult as this was, Paul
did it because he knew what was at stake. This wasn’t a matter of personal
conduct or mere personal sin on Peter’s part. If that were the case, it is
unlikely that Paul would have first used such a public approach. This was a
matter about the truth of the gospel; proclaiming, “This is how a man is made
right before God.”
Querido hermano o
hermana: cuando la verdad del Evangelio esté en juego, mantente firme,
especialmente cuando no sea fácil. DG10823 por David Guzik
Dear brother or sister: when the
truth of the gospel is at stake, stand strong – especially when it isn’t easy.
DG10823 By David Guzik
* La palabra «kosher» proviene del hebreo «kashrut», que significa «apto» o «adecuado». La dieta judía kosher se
basa en las leyes dietéticas judías descritas en la Torá, específicamente en el Levítico y el Deuteronomio, que
establecen las reglas para la selección, preparación y consumo de alimentos. //
The word "kosher" comes from the Hebrew
"kashrut", which means "fit" or "suitable". The Jewish kosher diet is based on the Jewish
dietary laws described in the Torah, specifically Leviticus and Deuteronomy,
which establish the rules for the selection, preparation and consumption of
food.
Para descargar el Libro de ADAN A SION en español…dale clip al siguiente enlace…Una Gran Bendición te espera al conocer el Plan Divino de Nuestro Creador
https://drive.google.com/file/d/1CxlrBt5V3ozxEk0joNWx45Q73Z11bCyY/view
Boaz Bible Students, somos un grupo de cristianos que se dedican al Estudio de La Palabra de Dios. Tenemos estudios bíblicos verso a verso, participamos en ferias locales para animar a nuestros compañeros cristianos a mirar más profundamente en sus Biblias y tener una relación más cercana con Dios.
Si deseas investigar más a fondos diferentes temas bíblicos puedes visitar los siguientes sitios:
https://www.boazbiblestudents.es/
Los Estudiantes de la Biblia Boaz, esperan que usted haya recibido una bendición del estudio anterior. Si usted tiene algún comentario o pregunta con respecto a este artículo o cualquier tema que tenga que ver con las Escrituras, nos encantaría saber de usted. Si estás interesado en unirte a nuestros estudios bíblicos contáctanos a la dirección de abajo o puedes enviarnos un correo electrónico a Biblestudents@gmail.com o Visitarnos en Facebook en: Boaz Bible Students, desde allí también puedes encontrar nuestra página web.
Boaz Bible Students
PO Box 162
Boaz, AL 35957
United States, Alabama
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
No hay comentarios:
Publicar un comentario